“Tokimeku” Means So Much More Than “Spark Joy” in Japanese

“Tokimeku” Means So Much More Than “Spark Joy” in Japanese
By Nicoletta Richardson

When you hear "Aha! Moment," you think Oprah Winfrey. "Yas, Queen" screams Ilana Glazer. Now, who comes to mind when you think of "spark joy?" It's a no-brainer, especially these days: Marie Kondo.

The two-word phrase associated with the decluttering guru is said to be the English translation of the Japanese word "tokimeku," which Kondo uses in her celebrated guide "Jinsei ga Tokimeku Katazuke no Mahō" ("The Life-Changing Magic of Tidying Up"), as well as in her new Netflix show "Tidying Up." However, contrary to what many of us believe, there is much more to "tokimeku" than "spark joy"—starting with the fact that it's not actually the literal translation.

But first, here's some necessary context.

READ MORE »



January 29, 2019 at 08:15PM
via Apartment Therapy | Saving the world, one room at a time http://bit.ly/2RTM9iL

Comments

Popular posts from this blog

This Hacker News thread is a masterclass in how to put down your damn smartphone

Oil behemoths join Shell and friends on energy trading blockchain

9 DIY Decor Kits That Will Help You Decorate Your Home